Translation Practice (German/Japanese/Czech/Polish), Part 1

Major: Applied Linguistics
Code of subject: 7.035.10.O.005
Credits: 4.00
Department: Foreign Languages
Lecturer: M. Fedoryshyn
Semester: 1 семестр
Mode of study: денна
Мета вивчення дисципліни: The aim of the descipline is to formulate communicative and translation competence to let students communicate in well-known situations and work with textual information in general language context.
Завдання: General competences: GC5 - the ability to operate in international environment GC6 - the ability to generate new ideas (creativity) GC7 - the ability to apply knowledge in practice GC8 - abstract thinking, analysis and synthesis GC9 - the ability to use information and communicatio technologies GC11 - the ability to communicate in a foreign language GC12 - to ability to search, process and analyze information from different sources GC14 - interpersonal interaction and respect for cultural diversity GC15 - the ability to work individually and in a team. Professional competences: - linguistic, which represents the level of knowledge of language norms and the ability to demonstrate language skills; - socio-linguistic, which presupposes the ability of a learner to produce and identify language styles according to a particular communicative situation; - pragmatic, which shows the ability to use acquired knowledge to influence an interlocutor while communicating in a foreign language.
Learning outcomes: As the result of the discipline study, the student must be able to demonstrate the following learning outcomes: to know: general features and problems of translation from Japanese; basic aids for translation from Japanese. to be able to: apply in practice translation skills when translating texts of different styles; use Japanese paper and electronic dictionaries, as well as computer and online text translation tools. LR10 - to communicate native language and a foreign language fluently and be able to hold professional and general discussion and compile analytical and professional documentation; LR12 - be able to translate and interpret into and from a foreign language; LR14 - use modern information technologies, specilised software, data bases and information systems to optimize learning a foreign language.
Required prior and related subjects: Prerequisites: “Modern Japanese” Part 1, Part 2, Part 3, "Models of modern communication (Japanese language)", Part 1, Part 2, Part 3. Corequisites: -
Summary of the subject: Тhe curriculum for the descipline "Translation practice" is aimed at the students majoring in Philological studies. The course is practically oriented and thus enables students to get general competence in a foreign language. Learning process is based on integration of language knowledge and skills in situational context according to a major students have chosen. Selfstuding and individual studying are considered to be an essential part of the curriculum.
Опис: Translation of texts of journalistic, scientific and artistic styles. Translation of scientific and newspaper articles and news. Translation of tales.
Assessment methods and criteria: Current control and exam Assessment methods: - oral and direct questioning; - questioning in writing; - random oral questioning; - presentations during practical classes; - tests; - activity assessment; - evaluation of proposals, original decisions, suggestions, etc. Exam - Oral component - Written test
Критерії оцінювання результатів навчання: Monitoring: listening, monologue and dialogic speaking, reading, writing. Final test. Final assessment: examination. The distribution of points in 100-point scale Monitoring: Classroom work (20): Texts’ reading 5 Interpreting 10 Hieroglyphs’ reading 5 Individual work (25): Translation of texts from the textbook 5 Individual task 20 Total for monitoring: 45 Examination assessment (55): Written component 40 Oral component 15 Total for discipline 100
Порядок та критерії виставляння балів та оцінок: Listening - Complete comprehension of the listening material. Students have to demonstrate the ability to comprehend and reproduce, interpret, memorise the material and perform oral and written tasks. Reading - students demonstrate the knowledge of the reading material; they are able to reproduce all the facts correctly; certain inconsistencies are allowed, however, students should demonstrate critical thinking, the ability to analyze and lay out the material consecutively. Students understand and can explain most of the words in a text, can translate and use them participating in a discussion. Speaking - students are able to express themselves on a given topic using lexical and grammar constructions, speak fluently and support their point of view by the help of language means and participate in discussions. Writing - students possess an appropriate level of knowledge of grammar and vocabulary. A written paper should be concise, coherent, logical (an essay, a letter, a summary, etc.)
Recommended books: 1. Minna no Nihongo I. (Minna no Nihongo. Japanese for All: Beginner's Course, Part I.) 3A Corporation, Tokyo, 2012. 2. Minna no Nihongo II. (Minna no Nihongo. Japanese for All: Beginner's Course, Part II.) 3A Corporation, Tokyo, 2012. 3. Minna no Nihongo I. Minna no Nihongo. Intermediate Level. 3A Corporation, Tokyo, 2012. 4. Marugoto (Japanese language and culture, introductory level, A1, exercises) The Japanese Foundation, 2013 5. Marugoto. Japanese language and culture, beginner level 1, A2, exercises The Japanese Foundation, 2014 6. Marugoto. Japanese Language and Culture, Beginner Level 2, A2, Exercises The Japanese Foundation, 2014
Уніфікований додаток: Lviv Polytechnic National University guarantees the protection of the rights of learners with special educational needs. Inclusive education services are provided by "No Limits" Service, the one providing educational opportunities and continuous individual accompaniment for the disabled and those with chronical diseases. An essential means of implementing inclusive education policy in the University is Professional Development Program for teaqchers and technical staff in the sphere of social inclusion and inclusive education. Postal address: Karpinskoho St., 2/4, teaching building 1, room 112 E-mail: nolimits@lpnu.ua Websites: https://lpnu.ua/nolimits https://lpnu.ua/integration
Академічна доброчесність: The policy of academic integrity of the participants of the educational process is based on the academic integrity principles taking into account the norms of the "Regulation about Academic Integrity at Lviv Polytechnic National University (approved by the Academic Board of the University on 20 June, 2017, minutes 35)

Translation Practice (German/Japanese/Czech/Polish), Part 1

Major: Applied Linguistics
Code of subject: 7.035.10.O.006
Credits: 4.00
Department: Applied Linguistics
Semester: 1 семестр
Mode of study: денна