Theory and Practice of Translation, part 1

Major: International Information
Code of subject: 6.291.02.O.032
Credits: 5.00
Department: Department of Foreign Languages for Engineering
Lecturer: Zakaulova Yu.V., Zinchuk I., Istomina K.
Semester: 5 семестр
Mode of study: денна
Мета вивчення дисципліни: The aim of the course is to teach students the theory of translation, introduce students to the requirements towards professional translators training and their work at official events: conferences, meetings, etc.
Завдання: General competences: GC5 - the ability to operate in international environment GC6 - the ability to generate new ideas (creativity) GC7 - the ability to apply knowledge in practice GC8 - abstract thinking, analysis and synthesis GC9 - the ability to use information and communicatio technologies GC11 - the ability to communicate in a foreign language GC12 - to ability to search, process and analyze information from different sources GC14 - interpersonal interaction and respect for cultural diversity GC15 - the ability to work individually and in a team. Professional competences: - linguistic, which represents the level of knowledge of language norms and the ability to demonstrate language skills; - socio-linguistic, which presupposes the ability of a learner to produce and identify language styles according to a particular communicative situation; - pragmatic, which shows the ability to use acquired knowledge to influence an interlocutor while communicating in a foreign language.
Learning outcomes: By the end of the study learners are expected to know: peculiarities of translating texts of various genres; methods and ways of translating idiomatic and stable phrases; methods and ways of translating realia of social and political spheres; peculiarities of translating poly-semantic language units; peculiarities of translating texts of the publicist style; peculiarities of translating passive constructions; peculiarities of translating gerundial constructions; peculiarities of translating infinitival constructions; peculiarities of translating participles and their constructions; peculiarities of translating multi-component asyndetic noun clusters; methods and ways of translating internationalisms; methods and ways of translating proper names; methods and ways of translating non-equivalent modal verbs into the Ukrainian language.
Required prior and related subjects: Prerequisites: Foreign language, parts 1, 2, 3, 4 Co-requisites: Foreign language, part 5,6.
Summary of the subject: The aim of the discipline is to deepen students’ knowledge on Theory and Practice of Translation. The following aspects are expected to be covered in the course of studying: the notion and subject of translation, significance of translation in educational and intercultural space, modes and ways of translation, levels and units of translation, methods and ways of translating proper names, methods and ways of translating internationalisms, methods and ways of translating realia of social and political spheres, methods and ways of translating stable and idiomatic phrases, translation of English modal verbs which do not have equivalents in the Ukrainian language.
Опис: Mastering the discipline presupposes accumulation and actualization of knowledge and skills on Translation Studies, expanding knowledge of terminology and intense activation of lexical units accumulated at previous stages of the studying process.
Assessment methods and criteria: Current control: 60 - oral examination of theoretical knowledge and accomplishment of necessary tasks on translation. Wrutten test: 40 - final test. Total: 100 - credit.
Критерії оцінювання результатів навчання: Аssessment methods: - oral and direct questioning; - questioning in writing; - random oral questioning; - presentations during practical classes; - tests; - activity assessment; - evaluation of proposals, original decisions, suggestions, etc. Credit - Oral component
Порядок та критерії виставляння балів та оцінок: 100-88 points - certified with an “excellent” grade - High level: the student demonstrates an in-depth mastery of the conceptual and categorical apparatus of the discipline, systematic knowledge, skills and abilities of their practical application. The mastered knowledge, skills and abilities provide the ability to independently formulate goals and organize learning activities, search and find solutions in non-standard, atypical educational and professional situations. The applicant demonstrates the ability to make generalizations based on critical analysis of factual material, ideas, theories and concepts, to formulate conclusions based on them. His/her activity is based on interest and motivation for self-development, continuous professional development, independent research activities, implemented with the support and guidance of the teacher. 87-71 points - certified with a grade of “good” - Sufficient level: involves mastery of the conceptual and categorical apparatus of the discipline at an advanced level, conscious use of knowledge, skills and abilities to reveal the essence of the issue. Possession of a partially structured set of knowledge provides the ability to apply it in familiar educational and professional situations. Aware of the specifics of tasks and learning situations, the student demonstrates the ability to search for and choose their solution according to the given sample, to argue for the use of a particular method of solving the problem. Their activities are based on interest and motivation for self-development and continuous professional development. 70-50 points - certified with a grade of “satisfactory” - Satisfactory level: outlines the mastery of the conceptual and categorical apparatus of the discipline at the average level, partial awareness of educational and professional tasks, problems and situations, knowledge of ways to solve typical problems and tasks. The applicant demonstrates an average level of skills and abilities to apply knowledge in practice, and solving problems requires assistance, support from a model. The basis of learning activities is situational and heuristic, dominated by motives of duty, unconscious use of opportunities for self-development. 49-00 points - certified with a grade of “unsatisfactory” - Unsatisfactory level: indicates an elementary mastery of the conceptual and categorical apparatus of the discipline, a general understanding of the content of the educational material, partial use of knowledge, skills and abilities. The basis of learning activities is situational and pragmatic interest.
Recommended books: 1. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу. – Вінниця, 2000. – 446 с. 2. Корунець І.В. Вступ до перекладознавства. – Вінниця, 2008. – 512 с. 3. Ребрій О.В. Основи перекладацького скоропису. – Вінниця, 2006. – 148 с. Additional: 4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Междунар. отношения, 1975. – 240 с. 5. Борисенко І. І., Євтушенко Л. І., Дейнека В. В. Англійська мова в міжнародних документах і дипломатичній кореспонденції: Навч. посіб. — К., 1999. – 416 с. 6. Зорівчак Р.П. Реалія і переклад.– Львів, 1989.-216 с. 7. Зорівчак Р.П. Фразеологічна одиниця як перекладознавча категорія. - Львів: Вища шк. Вид-во при Львів, ун-ті, 1983. – 175 с. 8. Коптілов В.В. Теорія і практика перекладу. - К.: Видавництво Київ, університету, 1982. – 280 с. 9. Baker M. In other words: A Coursebook on Translation. – London and New York: Routledge, 1992. – V. XII. – 304 p. 10. Nida E.A., Taber Ch.R.. The Theory and Practice of Translations. – 1982. – VIII, 218 p.
Уніфікований додаток: Lviv Polytechnic National University guarantees the protection of the rights of learners with special educational needs. Inclusive education services are provided by "No Limits" Service, the one providing educational opportunities and continuous individual accompaniment for the disabled and those with chronical diseases. An essential means of implementing inclusive education policy in the University is Professional Development Program for teaqchers and technical staff in the sphere of social inclusion and inclusive education. Postal address: Karpinskoho St., 2/4, teaching building 1, room 112 E-mail: nolimits@lpnu.ua Websites: https://lpnu.ua/nolimits https://lpnu.ua/integration
Академічна доброчесність: The policy of academic integrity of the participants of the educational process is based on the academic integrity principles taking into account the norms of the "Regulation about Academic Integrity at Lviv Polytechnic National University (approved by the Academic Board of the University on 20 June, 2017, minutes 35)