Сучасна німецька/японська/чеська/польська мова, частина 3

Спеціальність: Філологія (прикладна лінгвістика)
Код дисципліни: 6.035.10.O.019
Кількість кредитів: 7.00
Кафедра: Іноземних мов гуманітарно-соціального спрямування
Лектор: Викладач Козаченко Наталя
Семестр: 3 семестр
Форма навчання: денна
Мета вивчення дисципліни: Мета вивчення навчальної дисципліни полягає у формуванні у студентів комунікативної компетенції, яка необхідна для спілкування у знайомих ситуаціях, які зустрічаються в загальному мовному контексті.
Завдання: Загальні компетентності: ЗК5 - Здатність працювати в міжнародному контексті. ЗК6. Здатність генерувати нові ідеї (креативність). ЗК7. Здатність застосовувати знання у практичних ситуаціях. ЗК8. Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу ЗК9. Здатність використовувати інформаційні та комунікаційні технології. ЗК11. Здатність спілкуватися іноземною мовою. ЗК12. Здатність до пошуку, оброблення та аналізу інформації з різних джерел ЗК14. Здатність до міжособистісної взаємодії, повага до різноманітності та багатокультурності ЗК15. Здатність працювати як автономно, так і у команді. Фахові компетентності: • лінгвістична, що являє собою рівень володіння мовними нормами та здатність продемонструвати мовленєві уміння; • соціолінгвістична, що передбачає здатність тих, що вивчають іноземну мову, продукувати й розпізнавати стиль мовлення відповідно до конкретної комунікативної ситуації; • прагматична, що зумовлює володіння мовцем знаннями мовного та паралінгвістичного характеру та його здатність використовувати ці знання для впливу на співбесідника у процесі іншомовної комунікації.
Результати навчання: У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен бути здатним продемонструвати такі результати навчання: знати: Приблизно 3500 слів японської мови, основ граматики, системи письма, понад 1000 ієрогліфів, що дасть можливість спілкуватися японською мовою всіма видами мовленнєвої діяльності на такі теми: про себе, моя родина, дім, моє навчання, мій робочий день, Україна, Японія, рідне місто, подорож, екскурсія, пошта, магазин, готель, служби побуту, мій фах, наукові дослідження тощо. вміти: Спілкуватися японською мовою всіма видами мовленнєвої діяльності на такі теми: про себе, моя родина, дім, моє навчання, мій робочий день, Україна, Японія, рідне місто, подорож, екскурсія, пошта, магазин, готель, служби побуту, мій фах, наукові дослідження тощо. РН10 - Вільно спілкуватися державною та іноземними мовами на професійному рівні, необхідному для ведення професійної дискусії, підготовки аналітичних та дослідницьких документів. РН12 - Володіти навичками професійного усного та письмового перекладу з/на іноземні мови РН14 - Використовувати сучасні цифрові технології, спеціалізовані програмне забезпечення, бази даних та інформаційні системи для оптимізації вивчення іноземної мови
Необхідні обов'язкові попередні та супутні навчальні дисципліни: Пререквізити: «Сучасна японська мова» Ч1, Ч2 Кореквізити: -
Короткий зміст навчальної програми: Програма навчальної дисципліни “Сучасна японська мова” укладена для студентів напряму Філологія. Курс має практичне спрямування, надаючи студентам можливості набуття загальної комунікативної компетенції у користуванні японською мовою. Навчання здійснюється шляхом інтеграції мовленнєвих умінь та мовних знань в рамках знайомого загально-тематичного і ситуативного контексту відповідно до певної сфери діяльності студентів. Самоосвіта вважається невід’ємною частиною даного навчального курсу, і особлива увага у програмі приділяється самостійній роботі студентів.
Опис: Розмова про іншу особу; Вказівні займенники та локативи; Час; Дієслова руху; Прямий додаток; Орудний відмінок; Предикативні прикметники; Тема і рема в японському реченні; Лічильні суфікси; Вирази прохання, дозволу та заборони; Послідовність дій в японському реченні.
Методи та критерії оцінювання: Поточний контроль та екзамен Методи оцінювання знань: -усне та фронтальне опитування; -письмове опитування; -вибіркове усне опитування; -виступи на практичних заняттях; -тести; -оцінка активності; -оцінювання внесених пропозицій, оригінальних рішень, уточнень і визначень; тощо. Екзамен -усне опитування; -тестовий контроль.
Критерії оцінювання результатів навчання: ) Поточний контроль: аудіювання, монологічне та діалогічне мовлення, читання, письмо. Контрольна робота. 2) Підсумковий контроль: іспит. Разом за ПК (поточний контроль) 45 Аудиторна робота 20 Аудіювання 5 Читання 5 Мовлення 5 Письмо 5 Самостійна робота 25 Виконання лексико-граматичних вправ з підручника та тестів у ВНС 5 Індивідуальне завдання 20 Екзаменаційний контроль 55 письмова компонента 40 усна компонента 15 Разом за дисципліну 100
Порядок та критерії виставляння балів та оцінок: 100–88 балів – («відмінно») виставляється за високий рівень знань (допускаються деякі неточності) навчального матеріалу компонента, що міститься в основних і додаткових рекомендованих літературних джерелах, вміння аналізувати явища, які вивчаються, у їхньому взаємозв’язку і роз витку, чітко, лаконічно, логічно, послідовно відповідати на поставлені запитання, вміння застосовувати теоретичні положення під час розв’язання практичних задач; 87–71 бал – («добре») виставляється за загалом правильне розуміння навчального матеріалу компонента, включаючи розрахунки , аргументовані відповіді на поставлені запитання, які, однак, містять певні (неістотні) недоліки, за вміння застосовувати теоретичні положення під час розв’язання практичних задач; 70 – 50 балів – («задовільно») виставляється за слабкі знання навчального матеріалу компонента, неточні або мало аргументовані відповіді, з порушенням послідовності викладення, за слабке застосування теоретичних положень під час розв’язання практичних задач; 49–26 балів – («не атестований» з можливістю повторного складання семестрового контролю) виставляється за незнання значної частини навчального матеріалу компонента, істотні помилки у відповідях на запитання, невміння застосувати теоретичні положення під час розв’язання практичних задач; 25–00 балів – («незадовільно» з обов’язковим повторним вивченням) виставляється за незнання значної частини навчального матеріалу компонента, істотні помилки у відповідях на запитання, невміння орієнтуватися під час розв’язання практичних задач, незнання основних фундаментальних положень.
Рекомендована література: 1. ??????(Ніхонґо сьохо. Початковий курс японської мови). The Japan Foundation Japanese Language Institute. Tokyo, 1994.. 2. М.С.Федоришин. Українська транскрипція японської мови. Методичний посібник з основ японського письма: фонетична транскрипція. Львів, 1994. 3. Практикум з основ японської мови. Зошити 1 – 8. НУЛП, Львів, 2002, 2005. 4. ??????????I. (Minna no Nihongo. Японська мова для всіх: початковий курс, ч. І.) 3A Corporation, Tokyo, 2000. 5. ??????????II. (Minna no Nihongo. Японська мова для всіх: початковий курс, ч. ІІ.) 3A Corporation, Tokyo, 2000. 6. ?????????? I. Minna no Nihongo. Intermediate Level. 3A Corporation, Tokyo, 2009. 7. ???????. An Introduction to the Japanese Syllabary. Bonjinsha, Tokyo, 1995. 8. ???????. The pronunciation of Japanese. Bonjinsha, Tokyo, 1995. 9. ??????Grundkurs der modernen japanischen Sprache von Eiko Saito und Helga Silberstein. VEBVerlag Enzyklopadie Leipzig, 1986. 10. Modern Japanese for University Students. Parts I. Japanese Department, International Christian University, Tokyo, 1988. 11. Modern Japanese for University Students. Part II. Japanese Department, International Christian University, Tokyo, 1988. 12. Modern Japanese for University Students. Part III. Japanese Department, International Christian University, Tokyo, 1988. 13. A Course in Modern Japanese. Volume One. The University of Nagoya Press, 1996. 14. ??????????????????????Bonjinsha, Tokyo, 1998. 15. ???????. First Lessons in Kanji. Bonjinsha, Tokyo, 1995. 16. ????? I. (Ніхонґо цюукюу І. Японська мова: середній рівепь І.) The Japan Foundation Japanse Language Institute. Tokyo, 1993. 17. ????? IІ. (Ніхонґо цюукюу ІІ. Японська мова: середній рівепь ІІ.) The Japan Foundation Japanse Language Institute. Tokyo, 1996. 18. ???????????????????Nobuko Mizutani. Introduction to Intermediate Japanese. An Integrated Course. Bonjinsha, Tokyo, 1998. 19. ??????????????????. M.Sasaki, M.Kadokura. Japanese Through Dialogues. For Intrmediate Learners (Drills & Tasks). The Japan times. Tokyo, 1997. 20. ?????. ??????. M.Sasaki. View of Today’s Japan. ALC. Tokyo, 1998. 21. ??????. Living in Japan: F Handbook. ALC Press Japanese Textbook Series. Tokyo, 1998. 22. ???????????????Traveling Japan: Local Nature and Cultue. ALC Press Japanese Textbook Series. Tokyo, 1996. 23. K.Tatematsu, Z.Tateoka, T.Matsumoto, T.Sato. Writnig Letters in Japanese. The Inter=Univesity Center for Japanese Language Studies. The Japan Times. Tokyo, 1995. 24. ???????I.????????????????1999?240p? 25. Словники.
Уніфікований додаток: Національний університет «Львівська політехніка» забезпечує реалізацію права осіб з інвалідністю на здобуття вищої освіти. Інклюзивні освітні послуги надає Служба доступності до можливостей навчання «Без обмежень», метою діяльності якої є забезпечення постійного індивідуального супроводу навчального процесу студентів з інвалідністю та хронічними захворюваннями. Важливим інструментом імплементації інклюзивної освітньої політики в Університеті є Програма підвищення кваліфікації науково-педагогічних працівників та навчально-допоміжного персоналу у сфері соціальної інклюзії та інклюзивної освіти. Звертатися за адресою: вул. Карпінського, 2/4, І-й н.к., кімн. 112 E-mail: nolimits@lpnu.ua Websites: https://lpnu.ua/nolimits https://lpnu.ua/integration
Академічна доброчесність: Політика щодо академічної доброчесності учасників освітнього процесу формується на основі дотримання принципів академічної доброчесності з урахуванням норм «Положення про академічну доброчесність у Національному університеті «Львівська політехніка» (затверджене вченою радою університету від 20.06.2017 р., протокол № 35).

Сучасна німецька/японська/чеська/польська мова, частина 3

Спеціальність: Філологія (прикладна лінгвістика)
Код дисципліни: 6.035.10.O.020
Кількість кредитів: 7.00
Кафедра: Прикладна лінгвістика
Лектор: доцент Стасів Марія Василівна
Семестр: 3 семестр
Форма навчання: денна
Мета вивчення дисципліни: Метою вивчення навчальної дисципліни є підготовка спеціалістів, що вільно володіють німецькою мовою як другою іноземною і застосовують здобуті практичні навички у професійній діяльності.
Завдання: Завдання навчальної дисципліни: 1) поглиблювати німецькомовну компетенцію студентів у сфері лексики, граматики; 2) розвивати та удосконалювати мовленнєві навички; 3) сприяти розвитку почуття поваги до надбань німецькомовної культури і самосвідомості у студентів. Вивчення навчальної дисципліни передбачає формування у здобувачів освіти необхідних компетентностей: загальні компетентності: 1) уміння спілкуватися двома іноземними мовами; 2) здатність навчатися; 3) здатність здійснювати пошук та аналізувати інформацію з різних джерел; 4) уміння використовувати інформаційні і комунікаційні технології; 5) уміння застосовувати знання в практичних ситуаціях; 6) уміння працювати в команді; 7) знання та розуміння предметної області та розуміння фаху; 8) здатність зберігати та примножувати моральні, культурні, наукові цінності і досягнення суспільства на основі розуміння історії та закономірностей розвитку предметної області. фахові компетентності: 1) здатність використовувати теоретичні та фундаментальні знання в галузі прикладної лінгвістики для вивчення комп’ютерних систем і технологій, що опрацьовують лінгвальні дані; 2) здатність розуміти та уміло використовувати лінгвістичні, математичні та числові методи в професійній галузі; 3) здатність аналізувати як українську, так і німецьку мови на усіх рівнях; 4) здатність здійснювати зіставний аналіз української та німецької мов з метою правильного відображення позамовних реалій; 5) здатність вільно орієнтуватись у складних соціокультурних обставинах та готовність обслуговувати не тільки інноваційні процеси, а й процеси комунікації у широкому розумінні; 6) здатність до збирання й аналізу, систематизації та інтерпретації мовних, літературних, фольклорних фактів, інтерпретації та перекладу тексту; 7) здатність здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та спеціальний філологічний аналіз текстів різних стилів і жанрів; 8) здатність створювати письмові мовленнєві висловлювання різних типів і жанрів у межах запропонованих сфер і тем, а також на основі почутого, побаченого, прочитаного і з власного життєвого досвіду, доречно використовуючи відповідні лінгвальні засоби, висловлюючи власне ставлення та обґрунтовуючи власну думку про предмет спілкування; 9) здатність вести комунікацію з колегами із професійної сфери щодо наукових досягнень, як на загальному рівні, так і на рівні спеціалістів; 10) здатність шляхом самостійного навчання освоїти нові галузі, використовуючи здобуті базові знання із філології, а також у галузі інформатики й сучасних інформаційних технологій.
Результати навчання: - уміти застосовувати знання особливостей ділового мовлення та ведення діловодства, особливості формування мовленнєвих умінь та навичок українською / німецькою мовами; - вміти самостійно опановувати нові знання, критично оцінювати набутий досвід з позицій останніх досягнень філологічної науки та соціальної практики; - здійснювати фонологічний, семантичний, лексикологічний, морфологічний та синтаксичний аналіз мовного матеріалу; аналізувати різні типи дискурсу / тексту; - перекладати, реферувати та анотувати державною та німецькою мовами різножанрові тексти; - редагувати різножанрові тексти українською та німецькою мовами; - спілкуватись, як в усній, так і письмовій комунікації українською та німецькою мовами; використовувати різноманітні методи, зокрема інформаційні технології, для ефективного спілкування на професійному рівні; - застосовувати знання та розуміти закони та методи міжособистісних комунікацій, норми толерантності, ділові комунікації у професійній сфері, ефективну працю в колективі, адаптивність; - адаптовуватись до нових ситуацій та приймати рішення; усвідомлювати необхідність навчання впродовж усього життя з метою поглиблення набутих та здобуття нових фахових знань; відповідально ставитись до виконуваної роботи та досягати поставленої мети з дотриманням вимог професійної етики.
Необхідні обов'язкові попередні та супутні навчальні дисципліни: - пререквізити: Сучасна німецька мова. Ч.2; - кореквізити: Практика мовлення. Ч.1.
Короткий зміст навчальної програми: Навчальна дисципліна «Сучасна німецька мова. Ч.3» спрямована на підготовку майбутніх фахівців у галузі перекладу шляхом формування та удосконалення мовленнєвих навичок. Німецька мова у світі. Знайомство. Опис профілю. В широкому світі. Робота за кордоном на основі взаємної домовленості. Опис етапів у житті. Чому німецька мова? Життя в Берліні. Розповідь про особу за власними нотатками та рисунком. Я є також берлінець. Зовнішній вигляд. У бутіку. Мода. Сучасні модні марки. Кінозірки. Улюблений бутик, універмаг, крамниця чи аутлет-центр. Опис друзів. Сім’я та друзі. Моя сім’я. Пари. Знайомство з подругою / дружиною чи другом / чоловіком. Друзі. Соціальна мережа Facebook. Написання листа у майбутнє. Житло на час відпустки. Обмін житлом. Написання оголошення на Haustausch.com. Електронна пошта. Написання електронного листа стосовно обміну житла. Багатоколірна кухня. Опис облаштування власної кухні. Гроші в домі. Смачного! Поліетиленові пакети? Сміттєві баки для роздільного сміття. Дитячий день народження. Організація вечірки на курсі. Заклади харчування у Відні. Розмір і система чайових. Рецепт улюбленої страви. Тренди. Вуличне мистецтво. З рюкзаком. Написання електронного листа для відповідної комунікативної ситуації. Кіно під відкритим небом. Улюблений фільм. Написання власного поетичного слему. Комплексний характер лексичного та граматичного матеріалу навчальної дисципліни дає змогу використовувати здобуті нові та закріплені знання у реальних ситуаціях комунікативної взаємодії.
Опис: Тема 1. Deutsch global. Тема 2. Gut aussehen. Тема 3. Familie und Freunde. Тема 4. Die Ferienwohnung. Тема 5. Guten Appetit! Тема 6. Trends & mehr.
Методи та критерії оцінювання: - поточний контроль: усне опитування, тести, самостійна робота (40 %); - екзаменаційний контроль: письмова компонента, усна компонента (60%).
Критерії оцінювання результатів навчання: Результати навчання студентів з навчальної дисципліни оцінюють за 100-бальною шкалою. Підсумкова оцінка складається з оцінки поточного контролю результатів навчання студентів упродовж семестру (40 балів) та оцінки результатів навчання студентів при проведенні семестрового екзамену (60 балів). Останній включає письмову (45 балів) та усну компоненту (15 балів).
Порядок та критерії виставляння балів та оцінок: Оцінка «відмінно» (100-88 балів) виставляється студентові, який повністю оволодів програмним матеріалом, точно і повністю виконав усі практичні писемні, усні та тестові завдання, показав уміння самостійно робити висновки та проявив себе у творчому плані. Оцінка «добре» (87-71 бал) виставляється, якщо студент володіє знаннями у дещо обмеженому та звуженому прояві тих же якостей, які слугують критеріями відмінної оцінки – знання лексики, граматики, творча самостійність при виконанні писемних, усних та тестових завдань тощо. Студент може допускати окремі помилки. Оцінка «задовільно» (70-50 балів) виставляється, якщо студент в основному володіє лексикою та орієнтується в граматиці, але допускає досить часто лексичні та граматичні помилки під час виконання різних видів завдань. Студент частково проявляє вміння до творчої самостійності. Оцінка «не атестований» (49-26 балів) виставляється студентові за слабкі знання лексичного та граматичного навчального матеріалу, за наявності виконаних та не виконаних завдань. Студент володіє матеріалом на рівні запам’ятовування, без достатнього розуміння та не може виявити творчої самостійності тощо. Оцінка «незадовільно» (25-00 балів) виставляється, якщо студент не має основоположних знань. Завдання є не виконані або виконані невірно. Студент не володіє уміннями та навичками творчого мислення.
Рекомендована література: Література 1. Billina A. Deutsch uben: Deutsch fur Besserwisser A2. 3. Aufl. Germany: Hueber Verlag, 2019. 200 S. 2. Breitsameter A., Glas-Peters S., Pude A. Menschen: Arbeitsbuch A2. 5. Aufl. Germany: Hueber Verlag, 2020. 214 S. 3. Bruseke R. Scheuerer S. Starten wir!: Arbeitsbuch A2. 3. Aufl. Germany: Hueber Verlag, 2022. 204 S. 4. Bruseke R. Starten wir!: Kursbuch A2. 3. Aufl. Germany: Hueber Verlag, 2022. 166 S. 5. Buscha A., Szita S. Begegnungen: Integriertes Kurs- und Arbeitsbuch A2+. 3. Aufl. Leipzig: SCHUBERT-Verlag, 2021. 266 S. Навчально-методичне забезпечення 1. Сучасна німецька мова, част.3 (за підручником Starten wir! A2). URL: https://vns.lpnu.ua/enrol/index.php?id=11407. 2. Cучасна німецька мова, частина 3 [02852]. URL: https://vns.lpnu.ua/course/view.php? id=6741. Інформаційні ресурси 1. http://vns.lpnu.ua 2. https://zoom.us/join 3. https://meet.google.com/?hs=197&pli=1&authuser=0 4. https://www.hueber.de/exercises/530-27415/?rootPath=/exercises/530-27415/ 5. https://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a2/a2_uebungen_index.htm 6. https://www.hueber.de/shared/uebungen/themen-aktuell/ 7. http://www.vitaminde.de 8. http://www.nthuleen.com
Уніфікований додаток: Національний університет «Львівська політехніка» забезпечує реалізацію права осіб з інвалідністю на здобуття вищої освіти. Інклюзивні освітні послуги надає Служба доступності до можливостей навчання «Без обмежень», метою діяльності якої є забезпечення постійного індивідуального супроводу навчального процесу студентів з інвалідністю та хронічними захворюваннями. Важливим інструментом імплементації інклюзивної освітньої політики в Університеті є Програма підвищення кваліфікації науково-педагогічних працівників та навчально-допоміжного персоналу у сфері соціальної інклюзії та інклюзивної освіти. Звертатися за адресою: вул. Карпінського, 2/4, І-й н.к., кімн. 112 E-mail: nolimits@lpnu.ua Websites: https://lpnu.ua/nolimits https://lpnu.ua/integration
Академічна доброчесність: Політика щодо академічної доброчесності учасників освітнього процесу формується на основі дотримання принципів академічної доброчесності з урахуванням норм «Положення про академічну доброчесність у Національному університеті «Львівська політехніка» (затверджене вченою радою університету від 20.06.2017 р., протокол № 35).